Keine exakte Übersetzung gefunden für ورقة العمل الإضافي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ورقة العمل الإضافي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans sa résolution 2004/15, la Sous-Commission a invité Mme Hampson à établir un document de travail additionnel explicitant les informations et les idées exposées dans son premier document (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/CRP.1).
    ودعت اللجنة الفرعية، في قرارها 2004/15، السيدة هامبسون إلى إعداد ورقة عمل إضافية تبلور فيها المعلومات والأفكار الواردة في ورقتها الأولى (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/CRP.1).
  • Les annexes au présent document de travail figurent à part et font l'objet d'un supplément (TOC/COP/2005/6/ADD.1).
    وترد مرفقات ورقة العمل هذه في إضافة (CTOC/COP/2005/6/Add.1).
  • Prie M. Miguel Alfonso Martínez de présenter, si possible à la vingt-quatrième session du Groupe de travail au titre du point 4 c) du projet d'ordre du jour, le document de travail supplémentaire sur la question des peuples autochtones et la prévention et le règlement des conflits, demandé par la Sous-Commission dans sa résolution 2004/15 du 9 août 2004;
    تطلب إلى السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس أن يقدم، إن أمكن إلى الدورة الرابعة والعشرين للفريق العامل في إطار البند 4(ج) من مشروع جدول الأعمال، ورقة العمل الإضافية التي طلبت اللجنة الفرعية في قرارها 2004/15 المؤرخ 9 آب/أغسطس 2004 إعدادها بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها؛
  • c) Au Groupe de travail sur les populations autochtones: i) un document de travail supplémentaire sur la question des peuples autochtones et la prévention et le règlement des conflits (document établi par M. Alfonso Martinez); et ii) un document de travail sur les séquelles toujours visibles du colonialisme, qui continuent d'affecter les conditions de vie des peuples autochtones dans différentes parties du monde (document établi par M. Alfonso Martinez);
    (ج) تقديم ما يلي إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين: `1` ورقة عمل إضافية بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها (من إعداد السيد ألفونسو مارتينيس)؛ و`2` ورقة عمل عن مخلفات الحقبة الاستعمارية التي لا تزال تؤثر تأثيراً سلبياً في الأوضاع المعيشية للشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم (من إعداد السيد ألفونسو مارتينيس)؛
  • Le Groupe de travail a remercié Mme Hampson du document de travail supplémentaire qu'elle avait rédigé sur la situation des droits de l'homme des peuples autochtones dans les États et territoires menacés de disparition par des facteurs environnementaux; il a décidé de recommander à la Sous-Commission de nommer Mme Hampson Rapporteuse-spéciale sur cette importante question et de lui confier une étude.
    أعرب الفريق العامل عن تقديره للسيدة هامبسون على ورقة العمل الإضافية التي أعدتها حول موضوع حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية، وقرر أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تعين السيدة هامبسون مقررة خاصة لإعداد دراسة حول هذه المسألة الهامة.
  • Prie M. Miguel Alfonso Martínez de présenter, si possible à la vingt-quatrième session du Groupe de travail au titre du point 4 c) du projet d'ordre du jour, le document de travail supplémentaire sur la question des peuples autochtones et la prévention et le règlement des conflits, demandé par la Sous-Commission dans sa résolution 2004/15;
    تطلب إلى السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس أن يقدم، إن أمكن إلى الدورة الرابعة والعشرين للفريق العامل في إطار البند 4(ج) من مشروع جدول الأعمال، ورقة العمل الإضافية التي طلبت إعدادها اللجنة الفرعية في قرارها 2004/15 بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها؛
  • Le document de travail actuel intègre des commentaires et des suggestions supplémentaires reçus depuis le début du mois d'avril 2007.
    وتدمج في ورقة العمل هذه التعليقات والاقتراحات الإضافية التي وردت منذ مطلع نيسان/ أبريل 2007.
  • d) M. Miguel Alfonso Martínez: un document de travail additionnel sur les peuples autochtones et la prévention et le règlement des conflits, mettant l'accent sur les conflits entre les sources d'autorité autochtones traditionnelles et les institutions et représentants désignés par l'État et sur le rôle positif que peuvent jouer des tierces parties nationales et internationales s'agissant de susciter un dialogue pour le règlement pacifique des conflits affectant les peuples autochtones;
    (د) السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس: ورقة عمل إضافية بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها، مع التشديد بصفة خاصة على المنازعات بين مصادر السلطة التقليدية للشعوب الأصلية والمؤسسات والممثلين الذين تعينهم الدول، وعلى الدور الإيجابي الذي يمكن أن تلعبه أطراف محلية ودولية ثالثة في التوصل لإجراء حوار من أجل التسوية السلمية للمنازعات التي تؤثر على الشعوب الأصلية؛
  • Dans sa résolution 2004/15, la Sous-Commission a invité Miguel Alfonso Martínez à établir un document de travail additionnel sur les peuples autochtones et la prévention et le règlement des conflits, mettant l'accent sur les conflits entre les sources d'autorité autochtones traditionnelles et les institutions et représentants désignés par l'État et sur le rôle positif que peuvent jouer des tierces parties nationales et internationales s'agissant de susciter un dialogue pour le règlement pacifique des conflits affectant les peuples autochtones.
    دعت اللجنة الفرعية، في قرارها 2004/15، السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس إلى إعداد ورقة عمل إضافية بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع النـزاعات وتسويتها، مع التشديد بصفة خاصة على النـزاعات بين مصادر السلطة التقليدية للشعوب الأصلية والمؤسسات والممثلين الذين تعينهم الدول وعلى الدور الإيجابي الذي يمكن أن تلعبه أطراف محلية ودولية ثالثة في التوصل لإجراء حوار من أجل التسوية السلمية للمنازعات التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
  • Conformément à sa Constitution, les enfants sont protégés contre la traite, l'esclavage, l'asservissement et le travail forcé, alors que diverses dispositions législatives tiennent compte de leurs intérêts, tout en interdisant l'emploi des enfants de moins de 16 ans.
    وبموجب دستورها يُحمى الأطفال من الاتجار والرق والسخرة والعمل القسري، بالإضافة إلى عدد من الأحكام التشريعية التي تحمي حقوقهم وتحمي مصالحهم وتحظر تشغيلهم دون سن 16.